家长在辅导作业的时候,会注意到学生试卷上,和自身认知不一样的部分。一位家长对“藤蔓”,就产生了质疑。
前些年,很多诗词的词语的读音都发生了变化,比如“一骑红尘妃子笑”,从“ji”变成了“qi”。这位家长看见藤蔓的读音,是“teng wan”的时候,也很惊讶。
家长忍不住询问,连这个也改变了吗?读书的时候,学习的是“teng man”。家长觉得,读音总是这样改变,对学生的教育,和家长的辅导没有好处。
也不明白,为什么好好的“teng man”要改成“teng wan”。对于家长的质疑,有网友说,一看你就没读过高中,但凡上了高中,就不会有这样的疑问了。
一名老师也表示,高中的时候,会特意强调,这个字读“teng wan”。但这个不是家长记错了,而是这两个读音,都是对的。
不同发音,不同意义
同一个字,有不同的发音,这是从小就了解的多音字。我们平时日常使用的时候,会有一些错误的使用习惯,但因为这样读的人很多,就渐渐被认为是错误的。
藤蔓就是这样,蔓字的发音,两个都对。“man”只直植物细长,不能直立的茎。读“wan”的时候,是指植物细长能缠绕的茎。
这两个读音的所指物都是一样的,只不过状态不同,因此经常被弄混。跟藤蔓是缠绕的,所以读音是“wan”。
读“man”的时候,通常组词是蔓延,或者蔓草。这个就是两者的区别,日常口语中,不会有太大的出入,但考试的时候,一定要分清楚。
笔者寄语:
关于汉字,诗词,和组词的发音,有很多种变化,也有很多学问。家长有时候会不清楚,或者忘记,弄混,都是正常的事情。
就算是语文老师,也不一定所有的字都认识,不需要自责。但在不清楚的时候,怎么应对这种不清楚,就很重要。
对知识点有异议的时候,可以先去翻翻书,查找一下,来确定准确性。不要再没有搞清楚之情,以为的去批判,去否定,这样在学生面前,也不能做一个好榜样。
勇敢的面对自己不懂得知识点,以正确的态度去学习,对学生来讲,也是一种良性的引导。
今日话题:你对这件事怎么看?返回搜狐,查看更多
(图片均来源于网络,如若侵权请联系删除)